LA BUS, PENDANT LA NUIT.

Les filles ont prit un photo de Scott quand il dormit, mais tout le monde,
excepté moi,
a laissé Peter seul quand il dormit
avec son corps courbé entre le bas-côté et le mur, à travers
deux chaises, avec ses bras tirés,
en saisir une chose ce n'éxiste pas.

Et bien que je suis deux mètres de lui, c'est loin de lui.
Je crois que je voudrais m'asseoir
très près de lui.
J'aspire enterrer mes doigts dans son pelucheux cheveux blonds
parce-que je rêvais de cette chose simple pour tous ces temps
que je le connaissais.

Mais mes yeux rétourne à son visage, et je vois ses yeux;
nous maintenons nos regards fixés avant une seconde est perdu
et je tourne à la fenêtre
au lieu du piège qu'était Peter dorme, bien que ces temps,
il ne va pas dormir. Il va attendre seulement.
Il est illuminé par les ombres dans la lumière de la mer sous la ville de New York,
et ses yeux sont ouverts.

The girls took a photograph of Scott while he slept, but everyone,
except me,
left Peter alone when he was sleeping
with his body curled between the aisle armrest and the wall, across
two chairs, with his arms drawn close,
clutching something that does not exist.

And although I am two meters away from him, it is far from him.
I think that I would like to sit
very close to him.
I wish to bury my fingers in his fluffy blond hair
because I have dreamed of this simple thing for all this time
that I have known him.

But my sight returns to his face, and I view his eyes;
we keep our fixed stares before a second is lost
and I turn to the window
instead of the trap which is Peter sleeping, although this time
he will not sleep. He will only wait.
He is illuminated by the shadows in the light of the ocean under New York City,
and his eyes are open.