A ballade written originally in Japanese. It has an English translation, and a romanization of the Japanese, as well. The English translation may be a little weird, but that's because I was keeping it as close to the original as possible

Japanese:

青い海

青い海の波上に衝突する

僕ら、沈んだので、表面へ戻ること出来ない

僕ら、飛び込む、人間の文明の罪避けるの為に

青いウツノの中に潜る

日光、上の水照らす

闇、冷たい水流に乗る

泡、揺れる奈落の中に浮かぶ

海を感じる、君の回りで、僕の回りで

回りで魚群がる

深青に何百万体がかすかにピカピカしている

暗い亀裂に小さな心が静かに考えている

百年で触れていなかった

発展の残酷な手はこの場所を忘れた

ここで始まった、ここで終わる、進化の方向

何百万年の昔で人間は去るから、ここは外国

海を感じる、君の回りで、僕の回りで

大昔の文明の骸骨が笑う

永遠に光っている波の下に沈む

記録はヒエログリフや物語だけ

刹那、それらで永遠みたい

待っている時同時に地球の都会が現れて、倒れて

やっと、君の声が聞こえる

君へ戻って来る為に名前を呼んで

海を感じる、君の回りで、僕の回りで

君どっちの海にいる?

空気があったら、君へ戻って来る

もう、空気があったら、君について来た

海を感じる、君の回りで、僕の回りで

English:

Blue Sea

the waves of the blue sea crash overhead

because we sank, we can not return to the surface

we dive in order to avoid the sins of human civilization

we are submerged in this blue cavity

sunbeams illuminate the water above

darkness rides the icy currents

bubbles float in the shaking abyss

I sense the sea, around you, around me

around us, fish swarm

in the deep blue, millions of bodies shimmering faintly

in the dark rifts, small minds thinking quietly

for hundreds of years untouched

this place was forgotten by the cruel hand of development

here it started, and here it will end; the flow of evolution

because humans left this place millions of years ago, it is alien

I sense the sea, around you, around me

skeletons of ancient civilizations laugh

sunken forever underneath glistening waves

their only record is in hieroglyphs and stories

the moment for them is like an eternity

while I wait, simultaneously, the Earth's cities rise and fall

finally, your voice is audible

you gesture for me to come back to you

I sense the sea, around you, around me

in which sea do you reside?

if I had had air, I'd come back to you

and if I had had air, I'd have followed you

I sense the sea, around you, around me

Romanji:

Aoi Umi

aoi umi no nami ue ni shoutotsu-suru

bokura shizunda no de hyoumen e modoru koto dekinai

bokura tobikomu ningen no bunmei no tsumi wo sakeru no tame ni

aoi utsuno no naka ni moguru

nikkou wa ue no mizu wo terau

yami wa tsumetai suiryuu ni noru

awa wa yureru naraku no naka ni ukabu

umi wo kanjiru kimi no mawari de boku no mawari de

mawari de sakana muragaru

fuka-ao ni nan-hyaku-man no karada ga kaskua ni pikapika-suru

kurai kiretsu ni chiisana kokoro ga shizuka ni kangaete-iru

hyaku-nen de furete-inakatta

hatten no zankoku na te wa kono basho wo wasureta

koko de hajimatta, koko de owaru, shinka no houkou

nan-hyaku-man-nen no mukashi de ningen wa saru kara koko wa gaikoku

umi wo kanjiru, kimi no mawari de, boku no mawari de

oomukashi no bumnei no gaikotsu ga warau

eien ni hikatte-iru nami no shita ni shizumu

kiroku wa hieroglyph ya monogatari dake

setsuna, sorera de, eien mitai

matte-iru toki douji ni chikyuu no tokai ga arawarete taorete

yattou, kimi no koe ga kikoeru

kimi e modotte-kuru tame ni namae wo yonde

umi wo kanjiru, kimi no mawari de, boku no mawari de

kimi docchi no umi ni iru?

kuuki ga attara, kimi e modotte kuru

mou, kuuki ga attara, kimi no tsuite-kita

umi wo kanjiru, kimi no mawari de, boku no mawari de